AL Quran with Chinese Translation

NOTICE OF POSTPONEMENT FOR THE AL QURAN WITH CHINESE TRANSLATION FUNDRAISING DINNER

BismillahHirRahmanNirRahim.

Assalamu alaikum w.b.r.t,

Dear YBhg Dato’/Datin/Sir/Madam,

May this email reaches everyone in the best of health and iman.

We are pleased to inform you that during the tabling of the Y2015 national budget on 10th October 2014, YAB Prime Minister of Malaysia had announced the setting of the Al-Qur’an Publishing Centre to be soon based in Putrajaya, Malaysia. This initiative involves printing of 1 million copies of the Al-Qur’an annually and a sum of RM 30 milions has been allocated for the next 3 years beginning 2015.

The sum allocated by the Government will certainly assist Restu Foundation to realize the bigger vision of creating the first ever Al Qur’an printing centre out of the Kingdom of Saudi Arabia.While the proposed sum is a good start up for this noble cause, the related printing costs namely for paper, translation, editing pre and post processes would still require general financial support from concern. We certainly look forward to the continued support from all concerned parties at all times.

In lieu, we hereby would like to inform you that the earlier proposed Wakaf Al-Qur’an with Chinese Translation Fund Raising Gala Dinner scheduled on 1st November 2014 in TMCC,Bangsar would be POSTPONED to 14th March 2015.

The new date is deemed necessary to gain more momentum of this unique project further and encourage more participation from both public and corporate sector. It would augur well with the preparations to roll out the first batch of 100,000 copies of Al-Qur’an very soon, carefully translated into Mandarin.

The Chinese translated Al-Qur’an is not only meant for the Chinese Muslim reverts, but also to the non-Muslim Chinese community to better understand the religion, while forming a vital part of the global dakwah program.

Do take note of the changes, and we shall keep you posted on more exciting developments soon.

Meanwhile, we look forward to your continued support towards this event and our sincere apologies for all the inconveniences caused.

May All of us be rewarded and blessed by Allah swt in this noble cause of propagation Islam to the ummah.

Best regards and wasalam,

Nurlaily Yap
Secretariat
Project Al Quran with Chinese Translation

LikeLike ·  · Share
Read more

WORK PLAN FROM THE EDITORIAL BOARD – HOW AND WHY WE EMBARKED INTO THE AL QURAN WITH CHINESE TRANSLATION PROJECT.

1613798_702729629812675_3114406561459320139_n

This work plan is drafted by The Editing Committee of Recension and Publication of Chinese translation of Al Quran (‘The Editing Committee’) after collecting opinions from scholars in the field and those of readers of the previously translated Chinese meaning of Al Quran. The plan is also drafted based on consensus reached from meetings between the Editing Committee and various related parties.

1. Selection of Chinese Translation of Al Quran
In view of the great challenges it faces to produce a sound translation of Al Quran and the prohibitive requirement on the qualification of a suitable translator, the Editing Committee has decided to work on a recension of existing Chinese translation of Al Quran. Specifically, this decision is made based on the following considerations:

1) Challenges of translating Al Quran into Chinese language
The translation of Al Quran from Arabic to Chinese language is a sacred and serious work, requiring the translator to be proficient in both Arabic and Chinese languages, to master such fields as Tafsir, Hadith, Shariah, and Quran Studies, and to possess a high ethical standard. Consequently, it is difficult to find out a scholar with such high qualification to produce a fresh translation within limited time
.
The translation of Al Quran is indeed a vast and complex project, which entails huge energy and time. Chinese Muslim scholars who attempted to do so, such as Imam Wang jingzhai, Professor Muhammad Ma Jian, Imam Ma Jinpeng, and Professor Zhang Bingduo, had devoted their whole life on the translation work. In fact, the editing works of their translation had never been completed even until they passed away.

Therefore, we are of the view that it is nearly impossible to produce a fresh translation within a short period, i.e. one or two years, and with limited resources. In order to meet the immediate demand of the Malaysian Chinese Muslim community, the Editing Committee suggests that in this project we should focus on the recension and publication of an existing translation selected from the pool of acceptable translations.

2) The selection of proper Chinese translation of Al Quran
As discussed earlier, this project will focus on the recension of the most authoritative, reliable and influential existing translation. At present, there are 16 different Chinese translations of Al Quran in China. Some translated directly from Arabic and others from English or Japanese. Because of different levels of translators, these translations vary in the style and adherence to the original language, resulting in strikingly different level of readership.

Generally speaking, translations produced by i) Prof Muhammad Ma Jian, ii) Imam Wang jingzhai, iii) Ma Jinpeng, iv) Yang jing and vi) Lin Song are widely accepted as sound, accurate and reliable works.Among these five translations, the one produced by i) Prof Muhammad Ma Jian is believed to be the most authoritative. This translation, which has so far the largest readership, is widely accepted by academia, countless Mosques, and readers from all walks of life in China, Muslim and non-Muslim alike.

It is worth mentioning here that a few translations are rejected by the Chinese Muslim because the translators are unqualified to do the work, or because they have demonstrated dubious ethical standards. These translations have largely deviated from the true meaning of the Al Quran.

After repeated discussion, scholars involved in this project have unanimously voted the translation of Muhammad Ma Jian(الله يرحمه) to be the blueprint of this recension project. Most of these scholars have also expressed their willingness to participate in the editing works only if this translation is selected.

Conclusion:
The publication of Chinese translation of Al-Quran in Malaysia is an important move to promote Islam among the Malaysian Chinese society – especially the Chinese Muslim community, and among the world Chinese society at large. Seeing the project as an imperative and sacred mission, we Chinese Muslim scholars will uphold it seriously and responsibly, and will make every effort to achieve excellence in this work.

As explained, all existing Chinese translations of Al Quran are done by individuals. These translations contain inevitably omissions and inaccuracies that could sometimes confuse or misguide the reader. In this project, we are bringing together  top Muslim scholars from China and Malaysia to work hand-in-hand to produce a more reliable recension of the most authoritative translation. These scholars are respected and supported by the majority of Chinese Muslims for their extensive knowledge in Islam and their noble characters. Capitalizing on a collective wisdom, this recension will make epoch-marking improvement to the Chinese Translation of Al Quran,

Insya Allah.With such efforts, we hope all Chinese speaking people can understand Al Quran, understand Islam, and eventually revert to the straight path of Islam.
May Almighty Allah reward all participants working to spread the Holly Quran.

Read more

WAKAF AL QUR’AN FUND RAISING CHARITY DINNER 2014 PRESS CONFERENCE

The inaugural WAKAF AL QUR’AN WITH CHINESE TRANSLATION FUND RAISING CHARITY DINNER 2014 would be held soon in Kuala Lumpur. The event is jointly organized by Restu Foundation and Malaysian Chinese Muslim Association (MACMA) Malaysia. The gala dinner is scheduled to take place on 1st November 2014 at the TM Convention Centre , Jalan Pantai Baharu, Kuala Lumpur. This event is managed by My Events International, Malaysia. Today’s media briefing was jointly chaired by Datuk Abdul Latiff Mirasa – Chairman Restu Foundation and Prof Dr Hj Taufiq Yap Yun Hin Deputy President MACMA Malaysia

The Wakaf Al-Qur’an Fund Raising Gala Dinner is definitely a unique, multi stakeholder congregation of leaders from various industries, varying from the private and business to government and notable public figures. Being it held for the 1st time in Malaysia, the event would further connect people and values. Most importantly, the event would highlight the uniqueness of the Al-Qur’an, illuminate the Holy Scripture teachings, while fulfilling to the localized translation needs of various global Muslim communities. The organizers intend too as well distribute 100,000 pieces of the Holy Al-Qur’an to various countries from the proceeds raised from the Gala Dinner table sales.During the event, the joint organizers intend to as well recognize the contribution and effort of its members and community players at large in the promotion, propagation and development of the Holy Al- Qur’an, retrospectively to enhance the deeper understanding of the teachings of the sacred Holy Scripture amongst Muslims and the general public. In respect, the organizers intend to recognize some outstanding leaders through the inaugural Restu Foundation Qur’anic Awards, scheduled on the same night of the Fund Raising Gala Dinner.The congregation of Muslims and non-Muslims alike, soon in the month of November 2014, would certainly be focused towards uniting humankind and communities worldwide through the wisdom proven and successful leadership styles of the prophets, propagating moderation, respect and encourage Global Unity and Peace at all times.An exclusive invite has been sent to YAB Prime Minister of Malaysia to grace the occasion as the guest of honor. More updates in weeks ahead on his final confirmation and attendance status.

Restu Foundation set up in the year 1987, has been a pioneer and pace setter to the efforts of translation and publication of the Al-Qur’an in various languages. Till date, the foundation had set their mark, published and professionally translated the Al-Qur’an to more than 08 countries, and recently making their presence felt among the Chinese Muslims in Malaysia and throughout the world.

MACMA was established on the 8th Sept 1994 to provide Islamic guidelines, assistance and deeper knowledge of the religion to the Chinese reverts in their adaptation to the being a Muslim, guided by the teachings of the Al-Qur’an. The association is actively involved in activities to bridge in closer links between Muslims in Malaysia especially the Malays and Chinese through culture, art, welfare and economic activities carried out periodically.

All contributions can be direct deposit to our wakaf account as the following details below :

Account Name         : Yayasan Restu Wakaf
Bank’s Name           : Bank Islam (M) Bhd
Branch and Address : Jalan Tun Razak, Bangunan Ibu Pejabat Tabung Haji, Peti                                      surat 11590, 50750 Kuala Lumpur MALAYSIA
Account No              : 14032010093230
Swift Code               : BIMBMYKL

We would also like to inform you that all contributions are tax exempted under Income Tax Act 1967 sub section 44(6) with reference: LHDN01/35/42/51/179-6.5846. Validity period is from 01/01/2010 to 31/12/2014. Federal Government Gazette No : 20329 dated 26th July 2011.

To learn more of the WAKAF AL QUR’AN FUND RAISING CHARITY DINNER 2014 please log on to www.restu-art.com

For further inquiries, please contact
Mr. Taufik Izham at his HP: 016-3255768 or email at taufik@restu-art.com
Ms Nurlaily Yap at her HP: 012-3066542 or email at lailyyap45@gmail.com

After the press conference photography session

After the press conference photography session

 

IMG_0201

Read more